Beregszásziak részvételével emlékeztek Komjáthy Benedekre Nyíregyházán

Gyökerek, közös hagyományok címmel szervezett találkozót a magyarországi A Tanulás Uniójáért Közhasznú Alapítvány és a kárpátaljai Pro Cultura Subcarpathica (PCS) civil egyesület november 21-22-én.
Az esemény apropóját az első részeleges magyar bibliafordítás 425. évfordulója adta. Komjáthy Benedek Pál apostol leveleit Perényi Gáborné Frangepán Katalin nyalábvári udvarában fordította magyarra. Őt tartjuk a magyar bibliafordítás megalapozójának. Rá emlékeztek a nyíregyházi Szent Atanáz Görögkatolikus Hittudományi Főiskolán (SZAGKHF) szervezett eseményen.
Tomcsik Eleonóra, A Tanulás Uniójáért Közhasznú Alapítvány vezetőjének köszöntője után Szabó Tamás tartott előadást Bibliai családkép a karácsony tükrében címmel. Őt követte Kovács Csaba Biblia, a könyvek könyve című összefoglalójával. A PCS képviseletében Kocsis Julianna mutatta be a szervezet munkáját, kiemelve a kárpátaljai Görögkatolikus Ifjúsági Szervezettel Királyházán közösen rendezett Komjáthy Benedek Ifjúsági Napot.
Az alkalom a beregszászi II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskola Szakképzési Intézete diákjainak a bibliafordítóról szóló összeállításával és Graholy Dávid, a SZAGKHF kántor szakos hallgatójának zongorajátékával folytatódott. A résztvevők görögkatolikus liturgiával zárták a napot.
A kétnapos esemény a beregszászi diákok és a vendéglátók csarodai kirándulásával ért véget.

Kocsis Julianna
Kárpátalja.ma